Folk i kurdiske byer i Øst-tyrkiet omskriver slettede trafikadvarselsskilte på kurdisk

Folk i kurdiske byer i Øst-tyrkiet omskriver slettede trafikadvarselsskilte på kurdisk

Trafikadvarselsskiltene på kurdisk ‘Pêşî Peya/Fodgængere først’ og ‘Hêdî/langsomt’, som blev slettet efter en instruks fra det tyrkiske indenrigsministerium til guvernørens kontorer i kurdiske byer, er blevet omskrevet af indbyggerne i Batman.

Batman Kommunes advarselsskilte skrevet på fodgængerfelter for at forhindre mulige ulykker blev slettet i går af generaldirektoratet for motorveje i overværelse af politiet. De slettede skilte blev omskrevet af kommunen om morgenen. Sletningen af skrifterne fortsatte i byen i dag. Holdene fra direktoratet for motorveje, ledsaget af politiet, slettede hurtigt det kurdiske trafikadvarselsskilt foran kommunekontoret og forlod stedet.

Batman Kommunes medborgmester Gülistan Sönük, parlamentsmedlem for DEM Partiet i Batman Zeynep Oduncu, kommunalbestyrelsesmedlemmer fra DBP og DEM i Batman,provinsorganisationer og mange mennesker tog til det sted, hvor skriften var blevet slettet. Folk samledes på stedet i løbet af kort tid, sang sangen ‘Zimanê Kurdi’ [kurdisk sprog] og råbte sloganet ‘Zimanê me rûmeta me ye’ [Vores sprog er vores ære]. Folket omskrev de kurdiske trafikadvarselsskilte til kurdisk, ledsaget af sange og slogans.

Medborgmester Gülistan Sönük udtalte, at de går igennem en tid, hvor angreb på kurdisk kultur og sprog er intensiveret og sagde: “Først angreb de vores dans, så angreb de kurdisk på skrift. De giver ikke engang en juridisk begrundelse for det. De kunne ikke sove om natten! Den kurdiske skrift forstyrrede deres nattesøvn, så de kom og slettede den. Da vi opfatter menneskers liv som vigtigere end alt andet, opfordrede vi i går til samarbejde med motorvejsmyndighederne for at løse problemerne i forbindelse med det sted, hvor 4 mennesker har mistet livet. Deres svar til os var et angreb på det kurdiske sprog om natten. Tabet af folks liv på grund af de foranstaltninger, der ikke blev truffet, forstyrrede ikke deres søvn, men det gjorde kurdisk på skrift. Men lad dem vide, at vi aldrig vil træde tilbage fra vores sprog, kultur og identitet.”

Mustafa Mesut Tekik, medformand for DEM-partiets organisationi Batman provinsen, udtalte, at guvernørens angreb på det kurdiske sprog i stedet for at udføre sine primære pligter, er en indikation af hans fjendtlighed over for det kurdiske sprog og kultur og sagde: “For blot to dage siden mistede 4 af vores borgere livet, fordi de nødvendige forholdsregler ikke blev taget. Direktoratet for motorveje, som ikke tog nogen forholdsregler, kom i stedet for og slettede inskriptionen.”

Trafikadvarsler skrevet på kurdisk også malet over i Van, Amed, og Dargeçit

Angrebene på kurdiske trafikadvarsler var begyndt i Van (Wan). Trafikadvarslerne blev slettet, og der blev skrevet racistiske slagord på dem.

Senere, i Amed, blev de kurdiske advarselsskilte også malet over af Generaldirektoratet for Highways, hold eskorteret af politiet efter guvernørens instruktioner. Og en lignende handling fandt sted i Dargeçit (Kerboran).

Dargeçit-borgmestre fordømmer angreb på skrifter på kurdisk

Dargeçit Kommunes medborgmestre Asya Gezer og Aziz Ramazan Akın fordømte på det kraftigste sletningen af skrifterne i en skriftlig erklæring og sagde: “Vi fordømmer på det kraftigste angrebet på det kurdiske sprog. ‘Pêşî Peya (Fodgængeren først)’-advarsler, som vi skrev på kurdisk for at forhindre ulykker i Kerboran, er blevet udsat for racistiske angreb.”

Kilde: 

Anonymous, 2024: People of Batman rewrite the erased traffic warning signs in Kurdish. ANF-News, 31. July 2024.

Anonymous, 2024: Traffic warnings written in Kurdish painted over in Van, Amed, Batman and Dargeçit. ANF-News, 31. July 2024.

Oversættelse: Jesper Brandt

KURDISK KULTUR NYHEDER