Nubar Melkonyan, medlem af den armenske bataljon, besvarede ANF’s spørgsmål om bataljonens aktiviteter i år, nye folkedrabforsøg og bataljonens fremtidige planer.
Det armenske folk befinder sig i Rojava-revolutionen, hvordan deltog den første armenske bataljon i denne revolution?
Rojava-revolutionen er ikke kun en kurdisk revolution, det er også en revolution af undertrykte folk. Sådan ser vi på det. Derudover ejes denne revolution ikke kun af dem, der bor i dette land. De syriske, assyriske og armenske folk befandt sig i revolutionen, ligesom det arabiske folk, der ikke følte sig fri, tiltrådte Rojava-revolutionen, ledet af den kurdiske frihedsbevægelse.
Hvordan organiserede I jer selv?
Hver armenske ven, der kom her, blev assimileret på et eller anden måde. De havde mistet deres identitet. Da vennerne kom her, så de, at der var en armensk styrke. Dette gav dem styrke og de deltog i revolutionen. Vi har dog et tabt sprog og kultur. I bataljonen udfører vi uddannelsesaktiviteter, vi giver armensk sprogundervisning og fortæller om vores historie.
Denne revolution opretholder og udvider det kurdiske og armenske broderskab og venskab. Vores befrielse og frihed går sammen. Vi ønsker, at dette skal fortsætte og vokse.
Besættelsen af Serêkaniyê betød, at det armenske folk også blev tvunget til at migrere. Ser du den nuværende aktivitet i den tyrkiske stat som en fortsættelse af det armenske folkemord i 1915?
Det er en kendsgerning, at Tyrkiet gerne vil gentage, hvad der blev gjort med vores folk i 1915. I går var vores folk ikke organiserede, ikke opmærksomme og ubevæbnede. I dag er situationen imidlertid meget anderledes. I modsætning til i går, har vi i dag venner, kurdere, assyrere, der er blevet udsat for folkedrab og massakrer.Vi tillader det ikke igen.
Hvordan vurderer du det faktum, at trods 105 år er gået siden det Det armenske folkemord, anerkendes det ikke internationalt? Hvad er dine forventninger?
Vi er ligeglade med, at USA anerkender det armenske folkemord efter 104 år. Hvor var de under massakrerne og besættelsen af Afrin, Serêkaniyê og Girê Spî?
Hvad er dine fremtidsplaner?
Der er mennesker, der vil være med i vores bataljon. Det er et stort deltagelsespotentiale. Vi prøver at få vores folk til at forstå vores mistede sprog og kultur.